계속 운동해야지는 하는데 안 해요
-> I know I have to work out, but I don’t.
뉘앙스 차이인가요 아니면 의미가 조금 달라지나요?!?
→ 뉘앙스 차이는 있지만 같은 의미를 전달합니다!
Usually I would get up at 9 am, but today I have a plan so I had no choice.
-> 약속이 있었던 것보다 일찍 일어난 게 먼저라서 had no choice를 쓰는 건가요??
→ 일단 I would get up에 would를 써준게 “과거에 그러곤 했다” 라면 Today I have 가 나온거 자체가 조금 어색합니다. 차라리 Usually, I get up at 9am 이라고 하는게 더 자연스럽고, I had no choice는 그와 상관없이 그저 과거시제로 쓰면 “선택권이 없었다” 현재시제로 쓰면 “선택권이 없다”로 전달됩니다. 물론 말한것처럼 일찍 일어난게 먼저라서 과거시제를 쓴다 볼 수도 있지만 과거완료에 비하면 그 연결은 약하네요. :)
[영상 피드백]
어우 너무 깔끔하다...
발음도, 단어선택도 다 좋아서
굳이 하나 더하자면
If I meet really good person, maybe my mind will change I guess도 너무 좋은데 이럴때 unless도 한번씩 써보세요! unless는 "~하지 않는한"이란 느낌으로 원어민들이 자주 쓰고, 수빈이 일하면서도 쓸 일이 있을거예요.
I don't want to have children unless I meet a really good person
정말 좋은 사람을 만나지 않는 한 아이를 가지길 원하지 않는다
My mind will not change unless I meet a really good person
정말 좋은 사람을 만나지 않는 한 내 마음은 절대 변하지 않을것이다
이런 느낌!