지난해 여름 아이 상담을 갔을때 선생님께 “Christine is not good at English, but she is really working on it.” 이라고 말했는데 오늘 TED SPEECH에서 I am not real good with math~ 라고 해서 궁금합니다~ with가 더 자연스럽고 적절한 표현인가요?
-> at, with 둘 다 됩니다!
그리고 저는 만약 저 문장을 말한다면 I am not really good with math~ 라고 말할것같은데 정말 100퍼센트 이렇게 말할 것 같은데 real, really 상관없는지 궁금합니다~~~~
-> 사실 really 가 더 자연스럽고, 문법적으로도 맞습니다. 그러나 구어체에서 real을 아주 흔하게 쓰이며 원어민들도 케쥬얼하게 잘 써줍니다. 공식적인 상황이 아니면 써줘도 무방합니다!
3. It shouldn’t have happened, it made me be motivated to win the race. 라는 표현은 자연스러운 문장인가요? 그것은 일어나지 말았어야했는데 (결국)그것은 나를 경기로 이끌어 이기게끔 했다라고 표현하고싶다면 이 문장을 자연스럽게 어떻게 만들까요? 한국말 설명이 더 어렵네요ㅜ 경기에 이끌려 들어가고싶지 않은 마음을 얘기하고싶은데..
-> 그것은 일어나지 말았어야했는데 (결국)그것은 나를 경기로 이끌어 이기게끔 했다 -> 이 문장이 한국어로 무슨말인지가 어렵습니다;;; end up(결국 그렇게 됐다) 를 써도 괜찮겠다 싶고, 이끌려 들어가고 싶지 않다는 것을 보면 I didn't mean it but I coduln't help doing the game. 이렇게 의도하진 않았지만 그 게임을 안 할 수는 없었다란 느낌을 전하는건가도 싶고 한국어 정리가 되면 더 깔끔하게 나올 수 있겠네요!